Sprachlupe: Gutes Hochdeutsch nach Schweizerart Sprachlupe: Gutes Hochdeutsch nach Schweizerart Ob ein bestimmtes Wort nur zur Mundart gehört oder ohne Weiteres auch zum (schweizerischen) Hochdeutsch, ist manchmal umstritten. Daniel Goldstein / 18.05.2024
Sprachlupe: Französisch in hiesigen Gazetten – quelle horreur! Sprachlupe: Französisch in hiesigen Gazetten – quelle horreur! Zu Ehren des französischen Präsidentenpaars soll’s in Bern ein «Galadinner» gegeben haben. Sogar da sieht man den Röstigraben. Daniel Goldstein / 18.11.2023
So werden in Deutschland Journalisten mundtot gemacht So werden in Deutschland Journalisten mundtot gemacht Wo Israel das Thema ist, ist nur Lob erlaubt. Das erlebte jetzt auch Andreas Zumach, der u.a. regelmässig für Infosperber schreibt. Christian Müller / 6.02.2019
Sprachlupe: Hütet euch vor falschen Freunden – oder umarmt sie! Sprachlupe: Hütet euch vor falschen Freunden – oder umarmt sie! Eine ultimative Forderung ohne Ultimatum – geht das? Heute schon: Wen will man unter Druck setzen, wenn man ewiges Leben heischt? Daniel Goldstein / 22.09.2018
Sprachlupe: Falsche Freunde in Personalindustrie Sprachlupe: Falsche Freunde in Personalindustrie Manager heissen nicht nur englisch, sie reden auch gern so – jedenfalls halbwegs, wenn sie Fachwörter ins Deutsche transportieren. Daniel Goldstein / 8.10.2016
Sprache: Aus falschen Freunden werden regelrechte Glosse Sprache: Aus falschen Freunden werden regelrechte Klingt ein englisches Wort wie ein deutsches, so glaubt man gern, es bedeute dasselbe. Wenn nicht, hilft man nach: Man übernimmt’s. Daniel Goldstein / 19.03.2016
Sprachlust: Zum Schauern, eine kalte Dusche Glosse Sprachlust: Zum Schauern, eine kalte Dusche Falsche Freunde machen sich breit: englische Wörter, die tönen wie deutsche, aber mit anderem Sinn. Sie rutschen so ins Deutsch. Daniel Goldstein / 29.08.2015
Sprachlust: Sitzen Sie lecker in Ihrem Fell? Glosse Sprachlust: Sitzen Sie lecker in Ihrem Fell? Falls nicht, wünscht es Sprachlust Ihnen für 2015, denn mit den auf Deutsch ungewohnten Worten schildern Niederländer Wohlbefinden. Daniel Goldstein / 27.12.2014
Sprachlust: Englisch im Deutschpelz Glosse Sprachlust: Englisch im Deutschpelz Englische Wörter – das ginge ja noch. Aber sie sollten nicht in deutscher Gestalt daherkommen, wenn sie so etwas anderes bedeuten. Daniel Goldstein / 8.11.2014
Sprachlust: Falsche Freunde und echte Fehler Glosse Sprachlust: Falsche Freunde und echte Fehler Warenhäuser, in denen man nichts kaufen kann, und mehrstöckige Baracken aus Beton: In Übersetzungen aus dem Englischen nicht rar. Daniel Goldstein / 5.04.2012